我的意思是说‐‐我说,&rdo;皮戈特先生说,他像是受到影响一般突然变得成熟起来,
&ldo;我是说,是您太聪明了,还是我太愚蠢了呢?&rdo;
&ldo;不,不,&rdo;彼得勋爵说,&ldo;问题在我身上。我总是在问一些愚蠢的问题,所
有的人都会认为我肯定觉着他们身上存在某些问题。&rdo;
这番话对于皮戈特先生来说可谓太深奥了。
&ldo;别放在心上,&rdo;帕克安慰道,&ldo;他总是这个样子。你不必太在意。他总是情
不自禁地有这种举动。那是年老体衰过早出现的反应,他的这种做法也经常受到家
族世袭立法者的批判。说点别的吧,温姆西,然后给我们表演一下乞丐剧,或者干
点别的。&rdo;
&ldo;那太好了,不是吗?&rdo;彼得勋爵说,此后已经开始高兴的皮戈特先生在度过
一个真正愉快的夜晚之后启程回家了。
&ldo;我也担心这样。&rdo;帕克说。&ldo;可是情况看起来简直令人难以置信。&rdo;
&ldo;就人性本身而言没有任何令人难以置信的事情。&rdo;
彼得勋爵说,&ldo;至少,就受过教育的人性本身来说就是如此。你已经办好掘尸
手续了吗?&rdo;
&ldo;我弄明白就能办好手续。我原先考虑明天下午去向解剖室里的那些人了解情
况的。现在我必须先去看看他们。&rdo;
&ldo;你说得完全正确。我会让母亲了解这些情况的。&rdo;
&ldo;我开始喜欢上你了,温姆西,我并不喜欢这个工作。&rdo;
&ldo;我却比从前更热爱这项事业了。&rdo;
&ldo;你真的肯定我们没有弄错吗?&rdo;
彼得勋爵从房间这头溜达到窗户边,此时窗帘并没有完全拉上,于是他站在窗
帘跟前,透过窗帘的缝隙注视着灯火通明的皮卡迪利。听到帕克的这番话,他转过
身来。
&ldo;如果弄错了,&rdo;他说,&ldo;我们明天就会知道,而且不会引起任何损伤。但是
我更愿意相信你在回家的路上会接到一些确信的消息。看吧,帕克,知道吗,如果
我是你,今晚就在这里过了。还有一间空闲的卧室,我可以为你简单收拾一下。&rdo;
帕克紧紧盯住他。
&ldo;你的意思是‐‐我可能会遭到袭击吗?&rdo;
&ldo;我认为情况的确有可能是这样。&rdo;
&ldo;大街上还有人吗?&rdo;
&ldo;现在没有了,但是半小时以前还有。&rdo;
&ldo;皮戈特离开的时候吗?&rdo;
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:铁嘴神算子 江边的鱼 诡神鉴之血天书 少女的坟墓 研究斯宾诺莎的贼 巫踪 紫藤学院:404女生 破窗 迷雾档案系列1-4 真与假 冷槐林 神秘鬼屋的复仇少女 壁画迷雾 持枪的盲人 狱警手记 马可探案集 死证 诡镯 静尘公寓 凶坟禁域