凤凰小说网

凤凰小说网>美军战争家书 > 第113章(第1页)

第113章(第1页)

第六部分编著者按

安德鲁&iddot;卡洛尔这本书信集中大约收录了近200封信,据我们所知,它们都是第一次全文发表。很多信件除了写信者的家人外不曾有人读到。有些人曾将信件影印并装订,给朋友或亲人阅读,但为数不多。也有些人把保存的家信录入网站,我想这是扩大阅读范围的好办法。书中收录的信件基本按时间顺序排列。一些书信被编入&ldo;系列通信&rdo;中,并非因为它们更重要或写得更好。它们只是一系列附有通信者信息或照片的信件,我们希望人们会由此对这些年轻的战士们有更多了解。书信的年代跨度大约有140年,但仍有重要的战事未被提及,比如19世纪下半叶的印第安战争、美西战争等。我希望本书能从美国独立战争开始,涵盖我们国家历史上的所有战争,但很遗憾,我们收集到的信件决定了书的内容。但是有一条纽带将发生过的战争连到了一起并汇成此书,那就是国人对战争的思索与内心的情感。1600万战士在二战期间服役,我能收集到他们所写的家书,这在我意料之中。但我没想到,那些一战老兵的子女或妻子会把他们珍藏的信件送给我;也没想到,内战期间南北方士兵写的信,会由他们的孙辈转交到我手中。这也使人不由感慨,我们的国家是如此年轻。我们真心感谢书信的所有写作者,感谢所有为我们的&ldo;遗产工程&rdo;提供书信的人。这些信使我了解了很多家庭,我很骄傲,能自称为他们的朋友。使我们感到遗憾的是,篇幅所限,我们不可能在书中收录所有的书信。衷心感谢所有使本书得以面世的人。感谢珍尼&iddot;菲利普和阿比盖尔?范?伯恩,他们于1998年11月11日开辟了《亲爱的艾比》这一专栏,向人们推介&ldo;遗产工程&rdo;。此后,信件才如雪片般飞来。感谢我的代理人米里亚姆?阿特舒勒,始终以其正直、智慧、经验与友谊给予我莫大的帮助。感谢其他和我一起工作的朋友们,他们了解本书的理念,了解&ldo;遗产工程&rdo;的深意。感谢吉利恩?布莱克,我的责编,她对本书的体例和说明文字提了很多可贵的建议。艾森豪威尔研究中心主任、历史教授道格拉斯?布林克利不仅对所选的书信提了意见,还为此书作序,并介绍我认识其他相关的人。他们激发起包括我在内的无数人对美国历史的热爱。我还要感谢艾森豪威尔研究中心的其他成员,以及所有帮助过我、所有帮助促成此书问世的人们。

第六部分译后记

李静滢卡夫卡曾说:&ldo;我们需要的书,应该是一把能击破我们心中冰海的利斧。&rdo;很长时间以来,我一直面对的正是这样一本书。这本书信集涉及一个半世纪里美国所卷入的战争,记录的多是士兵在战争中的所见所感。每天,我一个人躲在老屋里,一任清冷的寂寞将自己包围。午后的阳光斜照到屋中时会投下长长的影子,光阴似乎已经停滞。在这种氛围下翻译已经故去的士兵们朴实无华的家信,真是令人百感交集。多年前死在战场上的普通士兵,除了这些书信,似乎再没有什么来纪念他们的青春和至诚。更多人的苦难与梦想则在历史的尘烟中湮没,甚至留不下一声叹息。在战争和屠戮面前,个人的生命、个人的情感难免轻如鸿毛,这才真是&ldo;生命中不能承受之轻&rdo;!但爱与真情并不会消泯。伟人的慷慨陈词固然激动人心,这些在战争的痛苦和死亡的阴影下、在对人性与死生契阔的思索中写就的信件则更能触动人的心灵。他们的记录属于人类共同的记忆,而我们无法置身其外。二战期间人们的疯狂屠戮,是20世纪最为残酷的梦魇,它不可解释,它的黑暗和痛苦无法言说。人类理性在此陷入了彻底的虚无。一名严肃的思考者难免会想到,主宰人们命运的究竟是什么?对此,房龙在《宽容》中写下的一段话或许是间接的阐释。他说:&ldo;我们现在像过去一样惊讶和绝望。现在我们再想扫除席卷了整个地球的瘟疫‐‐偏执和暴徒精神的瘟疫‐‐已经为时过晚。但至少我们应该有勇气承认它们存在的现实,把它们看作某些非常古老的人类性格在现今生活里的再现。多少年来,这些性格一直在沉睡着,等待时机东山再起。时机一到,它们不仅要凯旋而归,而且由于受了这么长时间的压抑,其狂暴、愤怒和凶残的程度比历史上任何时候更甚。&rdo;的确,只要这些&ldo;非常古老的人类性格&rdo;仍然存在,或者说,只要人性中的恶仍然存在,人们就仍有可能诉诸血腥的暴力,从而沦为战争的囚徒和苦难的孩子。而今天的世界仍然纷乱,人口的增长与人的欲望的乘积必然导致人的&ldo;异化&rdo;。我们看到人群日益分化,新富人、权贵、为生活奔波的平民、一些国家里如野草般生灭的难民……历史没有终结,人类的冲突远没有结束,反而会以新的形式登场。在非洲、在巴尔干、在中东……火光仍然熊熊。人们为了各自的利益、各自的神祇、各自的身份认同,进行着新的激烈对抗。由此,我感到这本战时美军家书集具有特别的意义。这些书信帮助我们正视人类文明史上曾有的愚昧与野蛮、仇恨与黑暗,并以我们的良知对此进行反思。书信的写作者通过他们的亲身感悟告诉我们,我们应尊重生命,让人性和理性的阳光照耀世间,才能完善一个更美好的世界!几十万字的译稿终于完成时,我心中不免惴惴,不知是否已传达出原书的凝重与深沉。翻译作为妥协与遗憾的艺术,不过是尽最大可能趋近原文所表征的世界,成功与否也只是程度的差异。认真的译者对自己的译文大多怀着歉疚与不安,我只能说我已尽力。我感激我的导师崔永禄先生,是他引领我进入翻译与学术研究的天地。我感谢我的好友佟海燕,在此书的翻译过程中一直真诚地给予我帮助。作为一个落寞的读书人,我深深感激我的亲人、老师和朋友,我不曾放弃,也不会放弃少年时的梦想,而这梦想只因他们的理解与支持才更有意义。短暂人生有太多无奈与别离、说不出的叹息、回首时的悲戚,但我相信,一个人真正热爱、真正为之努力的,将永远为他所拥有。这是我真心喜欢的一本书。我喜欢作为译者与原文相遇时心中的激荡。我喜欢很多写信者内心的简单和纯净,喜欢那些不得不浴血沙场的人在只言片语里流露出的深情。正是这些普通人以纯美的微笑捍卫着和平,正是由于这透明而不含杂质的真情,我们才会看到,阴霾的天空中依然有鸽子在飞翔……‐‐2003年记于新开湖畔

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:网王之晔玥生萧[网王同人]  仙女味与浪子野  (历史同人)锦衣卫工作报告  好久不见  逃婚欠一夜  你的爱情,我的解药  妹妹,你怎么这么可爱  星际饲养员  我若离去,后会无期  超人回来了  太子妃威武  错恋狂狮  阿梓家的小吃铺  (剑网三同人)删号重来PVG[剑网三]  状元郎的厨娘丫鬟  金秘书  [我英]捕梦网  地主家的小娘子  承蒙你喜欢  后妃当国  

已完结热门小说推荐

最新标签